Showing posts with label Stephen King. Show all posts
Showing posts with label Stephen King. Show all posts

Sunday, February 23, 2020

Classic Ghost Story Writers: Ann Radcliffe



Ann Radcliffe (1764–1823)


There's an excellent story about Ann Radcliffe quoted in Devendra P. Varma's introduction to the Folio Society reprint of her very first novel, The Castles of Athlin and Dunbayne: A Highland Story (1789):
Fantasies gathered around Mrs Radcliffe's later life. As the years rolled by in silence, various rumours floated on the wind. It was suggested that she was away in Italy gathering materials for a new romance. ... Another persistent report was that she had been driven insane by her own ghostly creations and confined to an asylum. A minor poet of the time rushed into print an 'Ode to Mrs Radcliffe on her lunacy.' It was often openly asserted that she was dead, and obituary notices appeared in some newspapers. The fun of it all is that she did not trouble to contradict more than one of the misleading reports. In an amazing anecdote narrated by Aline Grant, the biographer of Mrs Radcliffe, Robert Will, a hack writer, approached Cadell the publisher after a report of the novelist's death and offered him a romance - The Grave - under the name of The late Mrs Radcliffe. Consequently advertisements appeared in the newspapers.

Amused by this ridiculous news, Mrs Radcliffe arrived one evening at Soho Square and silently climbed the steep steps to Robert Will's attic. Opening the door noiselessly she stepped into a small chamber hung with black and decorated with skull, bones and other graveyard trappings. An hourglass stood upon a coffin and crossed-swords and a poniard adorned a side table. A young man in monk's garb was feverishly plying his quill in the light of a guttering candle.

Mrs Radcliffe seated herself in a chair opposite him, and whispered, 'Robert Will, what are you doing here?' The young man's hair stood on end with fright as he viewed the pale apparition opposite, ghastly in the flickering light. Her thin, white hand stretched out slowly, took the manuscript and held it over the candle flames. When it was reduced to ashes, the visitor glided out of the room as silently as she entered. Next day the terrified Robert Will rushed to inform the publisher that the ghost of Mrs Radcliffe had burned the manuscript. [x-xi]
Se non è vero, è ben trovato, as the Italians put it - even if it's not true, it's well conceived. The story may be a bit hard to believe, but at least it paints her as a rather less solemn and humourless character than one might otherwise have expected, given her somewhat ponderous prose style.



Of course, Ann Radcliffe's main claim to fame and the attention of posterity lies in Jane Austen's decision to guy the former's style and approach to fiction in Northanger Abbey, her own first novel, completed in 1803, but not published until after Austen's death in 1817.

The two are portrayed as meeting for a bit of a heart-to-heart in the 2007 film Becoming Jane, but there's no real evidence that this ever happened. It's rather sad to think that Radcliffe may have lived to read this parody of her early style, given the fact that Austen, her junior by more than a decade, actually predeceased her by six years. Talk about outliving your own fame!



The comparative crudity of Northanger Abbey has led some to underrate it by comparison with Austen's more mature romances. I remember once trying to persuade a tutorial class that the approach she had chosen was very similar to that employed by the - then current - Clint Eastwood film Unforgiven. They remained unconvinced (though, to do them justice, I doubt many of them had more than a superficial acquaintance with the classic westerns the film was parodying).



Unforgiven (1992)


As in most Clint Eastwood films, the main character, William Munny, is a superman who is able to mow down a whole saloon full of murdering hoodlums at the climax of the picture. Since it also aspires to be a 'realistic,' 'revisionist' western, this had to seem plausible in context.

The author of the screenplay, David Webb Peoples, accomplished this in a most elegant way:

  • First, by introducing a subplot about 'English Bob,' a murderous British bounty hunter (played by Richard Harris), who claims - mendaciously - to be a Duke, and who goes about accompanied by his biographer, W. W. Beauchamp, a naive hack whose job is to churn out an endless series of dime romances, with titles such as The Duke of Death, celebrating his employer. The sillier aspects of these books are relished greatly by Bob's nemesis, Sheriff 'Little Bill' Daggett (played by Gene Hackman), who takes it upon himself to instruct Beauchamp in the 'true' nature of frontier conflict.

  • Next, by peppering the second half of the film with anecdotes (mostly told by Little Bill) stressing how difficult it is to aim in the heat of the moment, how few bullets actually find a target, and the fact that even shooting a man in the back from a few feet away is far easier to accomplish in theory than in practice.

The film thereby sets up its own rival paradigms of truth and fiction. Fiction is the world of the dime novels, the inexhaustible six-guns, the dead-eyed marksmen, the ridiculously long odds in each mortal conflict. Truth (or should we say verisimilitude?) is the world of the movie itself: the mud, the filth, the racism and corruption of lawmen such as Little Bill, the easy victimisation of the innocent (such as the town whores), as well as the vicious amorality of mercenaries such as Munny.

And yet, in the final analysis, Clint Eastwood's character is as noble, straight-shooting, and basically invulnerable as any gunslinger in history! But we've been set up in advance to see this as believable because it is at least tangentially more realistic than The Duke of Death ...



Jane Austen: Northanger Abbey (1817)


I trust you see the analogy with Northanger Abbey? My students didn't. In short, then, Austen carefully sets up a fantasy realm in Catherine Morland's head, constructed of details from the Gothic novels she delights in reading (the more 'horrid' the better).

In this world, mysterious treasure-chests, floating apparitions and spectres, wicked noblemen, and imprisoned nuns are all commonplaces. She therefore assumes that a place so romantically named as 'Northanger Abbey' must be a positive hotbed of such things.

The truth of the matter, however, is that General Tilney, whom she falsely suspects of having murdered or imprisoned his own wife, is actually a far more commonplace thing: a money-grubbing snob who turns her out of doors as soon as he discovers her lack of funds.

The dramatic nature of Catherine's expulsion from the castle, and the unlikeliness of level-headed Henry Tilney sacrificing his future inheritance to win her hand, are thus (in their turn) rendered plausible by their contrast with the sheer absurdity of her Gothic imaginings.

In other words, a very unlikely rags-to-riches romance is made into a persuasively realistic-seeming piece of narrative by constantly contrasting it with another set of - patently ridiculous - fictional assumptions.



Northanger Editions of Jane Austen's Horrid Novels (Folio Society, 1968):
Castle of Wolfenbach
The Necromancer
The Mysterious Warning
The Orphan of the Rhine
Horrid Mysteries
The Midnight Bell
Claremont


in other words, there is no realism to be found in fiction except by contrast. Things do not unfold in reality the way they do in stories because, just as there are no straight lines in nature, there are no real narratives (with well-defined beginnings, middles, and ends), in the world around us.

To give our audiences - in whatever narrative genre - a sense of reality, we are forced to include elements sufficiently discordant with what they are used to encountering in stories (details such as the description of Leopold Bloom's bowel movements in the early pages of Ulysses, or the inordinate factual information in Zola-esque naturalism) to make them feel that they've somehow escaped from the tropes they're already so familiar with.

Since this is, in actuality, no more than a trick, it's necessary to keep on changing it up. For a while, simply breaking the fourth wall and acknowledging the illusory nature of the story we were being told was enough to recapture our attention (witness the work of Milan Kundera or Italo Calvino), but such techniques get steadily less effective over time.

What, then, of Ann Radcliffe herself? Was she really the naive and childish narrator pilloried by so many Austen critics, or did she have her own native sophistication as a narrative theorist?

What she's most famous for, of course, is providing - eventually - naturalistic explanations for all the apparently supernatural phenomena in her stories.



Stephen King: Danse Macabre (1981)


In Danse Macabre, his classic history / meditation on the whole horror genre, Stephen King explains succinctly just what's at stake when you make such decisions:
Nothing is so frightening as what's behind the closed door ... The audience holds its breath along with the protagonist as she/he (more often she) approaches that door. The protagonist throws it open, and there is a ten-foot-tall bug. The audience screams, but this particular scream has an oddly relieved sound to it. 'A bug ten feet tall is pretty horrible', the audience thinks, 'but I can deal with a ten-foot-tall bug. I was afraid it might be a hundred feet tall'.

... the artistic work of horror is almost always a disappointment. It is the classic no-win situation. You can scare people with the unknown for a long, long time ... but sooner or later, as in poker, you have to turn your down cards up. You have to open the door and show the audience what's behind it ... The thing is - and a pretty good thing for the human race, too, with such neato-keeno things to deal with as Dachau, Hiroshima, the Children's Crusade, mass starvation in Cambodia ... - the human consciousness can deal with almost anything ... which leaves the writer or director of the horror tale with a problem which is the psychological equivalent of inventing a faster-than-light space drive in the face of E=MC2.

There is and always has been a school of horror writers (I am not among them - it is playing to tie rather than to win) who believe that the way to beat this rap is never to open the door at all. [114-15]
Only in her very last book, Gaston de Blondeville, written in 1802 but not published until three years after her death, in 1826 - a little like Northanger Abbey (1803/1817) itself, in fact - did Ann Radcliffe commit herself to a genuine spook. And even that may have been because the book was more of a private jeu-d'esprit than a commercial opus meant for publication.



Tzvetan Todorov: The Fantastic (1975)


Mind you, there are other ways to read it. As I explained in my previous post on E. T. A. Hoffmann, in his classic book on the Fantastic as a literary genre, Bulgarian critic Tzvetan Todorov explains how essential this moment of doubt and trepidation before the closed door is to a clear understanding of the form itself:
The fantastic occupies the duration of this uncertainty. Once we choose one answer or the other, we leave the fantastic for a neighbouring genre, the uncanny or the marvellous. The fantastic is that hesitation experienced by a person who knows only the laws of nature, confronting an apparently supernatural event.
Ann Radcliffe is the prophet and lawgiver of this necessarily fleeting sense of the uncanny - acknowledged as such by Todorov and other European critics who've always showed her considerably more respect than her Austen-influenced compatriots.
As a child the young Fyodor Dostoyevsky was deeply impressed by Radcliffe. In Winter Notes on Summer Impressions (1863) he writes, "I used to spend the long winter hours before bed listening (for I could not yet read), agape with ecstasy and terror, as my parents read aloud to me from the novels of Ann Radcliffe. Then I would rave deliriously about them in my sleep."
Perhaps, then, it might be as well to give the last word to Radcliffe herself:
O! useful may it be to have shewn, that, though the vicious can sometimes pour affliction upon the good, their power is transient and their punishment certain; and that innocence, though oppressed by injustice, shall, supported by patience, finally triumph over misfortune!

And, if the weak hand, that has recorded this tale, has, by its scenes, beguiled the mourner of one hour of sorrow, or, by its moral, taught him to sustain it — the effort, however humble, has not been vain, nor is the writer unrewarded.
― Ann Radcliffe, The Mysteries of Udolpho


The Complete Novels of Mrs Ann Radcliffe (Folio Society, 1987)

Ann Radcliffe
(1764–1823)

  1. The Castles of Athlin and Dunbayne: A Highland Story. 1789. Introduction by Devendra P. Varma. Wood Engraving by Sarah van Niekerk. The Complete Novels of Mrs Ann Radcliffe, 1. London: The Folio Society, 1987.

  2. A Sicilian Romance. 1790. Introduction by Devendra P. Varma. Wood Engraving by Sarah van Niekerk. The Complete Novels of Mrs Ann Radcliffe, 2. London: The Folio Society, 1987.

  3. The Romance of the Forest. 1791. Introduction by Devendra P. Varma. Wood Engraving by Sarah van Niekerk. The Complete Novels of Mrs Ann Radcliffe, 3. London: The Folio Society, 1987.

  4. The Mysteries of Udolpho: A Romance, Interspersed with Some Pieces of Poetry. 1794. Ed. Bonamy Debrée. Notes by Frederick Garber. 1966. Oxford English Novels. London: Oxford University Press, 1970.

  5. The Italian, or The Confessional of the Black Penitents: A Romance. 1797. Ed. Frederick Garber. 1968. Oxford English Novels. London: Oxford University Press, 1970.

  6. Gaston de Blondeville, or The Court of Henry the Third Keeping Festival in Arden. 1826. Introduction by Devendra P. Varma. Wood Engraving by Sarah van Niekerk. The Complete Novels of Mrs Ann Radcliffe, 6. London: The Folio Society, 1987.




Ann Radcliffe: The Mysteries of Udolpho (1803)


Saturday, October 27, 2018

Classic Ghost Story Writers: H. P. Lovecraft



It's tempting to be facetious about the strange worlds of H. P. Lovecraft, "the twentieth century horror story's dark and baroque prince," as Stephen King famously described him.

I think a quick peek at the picture above will cure you of any notion that Howard Phillips Lovecraft (1890-1937) was gifted with much of a sense of humour. Life, for him, was a terrifying and frustrating business.

Here's a little photo-montage to enable you to visualise him more clearly:



What kind of a writer was he? An over-the-top, boots-and-all, pedal-to-the-metal user of every adjective and adverb under the sun to get the extreme effects he craved. His prose may not always be pretty, but it does have a certain brute effectiveness to it.

Here's an example of his early fantasy writing, "The Dream-Quest of Unknown Kadath," a long novella deeply indebted to Lord Dunsany:
Well did the traveler know those garden lands that lie betwixt the wood of the Cerenerian Sea, and blithely did he follow the singing river Oukranos that marked his course. The sun rose higher over gentle slopes of grove and lawn, and heightened the colors of the thousand flowers that starred each knoll and dangle. A blessed haze lies upon all this region, wherein is held a little more of the sunlight than other places hold, and a little more of the summer's humming music of birds and bees; so that men walk through it as through a faery place, and feel greater joy and wonder than they ever afterward remember.


And here's a piece of his more mature writing:
The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the light into the peace and safety of a new dark age.


I guess what those of us brought up on his stories relish most, though, are the fragments of unknown, hellish languages he liked to mix into his stories. Here's a wonderful example from 'The Shadow over Innsmouth', cunningly blended with New England dialect:
"Yield up enough sacrifices an' savage knick-knacks an' harbourage in the taown when they wanted it, an' they'd let well enough alone. Wudn't bother no strangers as might bear tales aoutside—that is, withaout they got pryin'. All in the band of the faithful—Order o' Dagon—an' the children shud never die, but go back to the Mother Hydra an' Father Dagon what we all come from onct—Iä! Iä! Cthulhu fhtagn! Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah-nagl fhtagn—"


Steve Thomas: Innsmouth


He's best known for his creation of a thing called the 'Cthulhu Mythos': a more-or-less consistent, interconnected mythology which gradually came into being in such stories as 'The Call of Cthulhu' and 'The Dunwich Horror,' and reached its full flowering in the late novel 'At the Mountains of Madness' and his final completed story 'The Shadow Out of Time'.



The artist Steve Thomas has created a series of mocked-up travel posters for particularly significant Lovecraftian destinations:



Steve Thomas: Arkham, Massachusetts


Chief among them, of course, is Arkham, Massachusetts, home of the Miskatonic University, whose library boasts a copy of that most recondite of volumes The Necronomicon, written by the mad Arab Abdul Alhazred, and a source of considerable inconvenience to everyone who encounters it, whether in the original or in its variously expurgated translations into a myriad of tongues.



Abdul Alhazred: The Necronomicon


Arkham (allegedly a blend of Salem, Massachusetts, and the author's hometown Providence, Rhode Island), has more than its fair share of demons, hauntings, empty graves, corpses with their faces gnawed off, spectral beasts, and even radioactive meteorites from outer space.

Nor is there any sense in pretending that Lovecraft was just playing around with these things for poetic effect. His paranoias and neurotic fears were very real. Take, for instance, the following conversation about "H. P. Lovecraft's Phobias" on Yahoo Answers!:
Question: I've heard that Lovecraft had various phobias, what were they?

Best Answer:
  • Gelatinous seafood and the smell of fish (severe).
  • Unfamilar types of human faces that deviated from his ethnic norm (severe).
  • Doctors and hospitals (mild).
  • Large enclosed spaces (subway systems, large caves etc., mild).
  • He also seems to have had a mild phobia about tall buildings and the possibility of being trapped under one after a collapse.
  • Very cold weather (probably justifiable, since he tended to faint in it).
- Source: David Haden
If you'd like to know more about that or other recondite matters, you could do worse than consult the following tome, by the indefatigable Leslie S. Klinger, annotator of Sherlock Holmes, Mary Shelley's Frankenstein, Bram Stoker's Dracula, Neil Gaiman's Sandman, Alan Moore's Watchmen and a host of others:



Leslie Klinger, ed. The New Annotated H. P. Lovecraft (2014)


  • Klinger, Leslie S., ed. The New Annotated H. P. Lovecraft. Introduction by Alan Moore. Liveright Publishing Corporation. New York & London: W. W. Norton, 2014.

The main thing to emphasise is that this strange mixture of aesthetic recidivism, obsessive compulsion, and perverse white supremacism somehow combined into a body of work almost as influential on the twentieth century as Poe's was on the nineteenth.

If you think I'm exaggerating, just try googling "H. P. Lovecraft in popular culture" sometime.

Nor is his fan base entirely confined to readers of comics and pulp paperbacks with their caps on backwards (a proud group of human beings I'm happy to belong to: with the exception of the cap, that is). He recently joined the very select company of the Library of America, the only twentieth century horror writer as yet to do so (with the exception of the comparatively high culture Shirley Jackson):



H. P. Lovecraft. Tales, ed. Peter Straub (2005)


  • Lovecraft, H. P. Tales. Ed. Peter Straub. The Library of America, 155. New York: Literary Classics of the United States, Inc., 2005.

One of the most pleasing of the recent tributes to his influence is Alan Moore's remarkable series of comics set in a slightly alternative America of the 1930s:



Jasen Burrows: Providence 3 Cover (2015)


  1. Neonomicon. Illustrated by Jacen Burrows. Rantoul, Illinois: Avatar Press, 2011.
  2. Providence: Act 1. Illustrated by Jacen Burrows. Issues #1-#4. Rantoul, Illinois: Avatar Press, 2017.
  3. Providence: Act 2. Illustrated by Jacen Burrows. Issues #5-#8. Rantoul, Illinois: Avatar Press, 2017.
  4. Providence: Act 3. Illustrated by Jacen Burrows. Issues #9-#12. Rantoul, Illinois: Avatar Press, 2017.



Jacen Burrows: Providence (2017)


Composed in his characteristic cross-genre mix of 'straight' comics and associated prose pieces and appendices, Moore's narrative described the odyssey of a hapless journalist over a thinly disguised version of Lovecraft's New England, resulting in the usual dire consequences for the entire human race.

Let's just say that these comics go some places that other fan fictions seldom do. They take a good look at Lovecraft's xenophobia and misognyny but pay full tribute to the power of his mythopoeic imagination, also. Not always to comforting effect, it should be said:



Jasen Burrows: Neonomicon 3 Cover (2010)


Beyond that, I have to say that I can't help but find amusing some of the Lovecraftian spoofs that seem to throng the web. This one, for instance, parodying those 'Sea-monkey' adverts so madly attractive to us as kids - when we were lucky enough to come across a stash of bona fide American comics, that is:



I guess that a lot of the 'shoggoth' references, and mentions of the "Great Old Ones' - not to mention 'Nyarlathotep, the Crawling Chaos', or 'Shub-Niggurath, Goat with a Thousand Young', or even great Cthulhu him - it? - self, don't really make much sense to the uninitiate, but this one, at least, has a pleasing brevity to it:



And these are all very sound rules if you ever be unfortunate enough to find yourself caught in the midst of a Lovecraftian scenario:



On and on and on they go: Lovecraftian ice-cream flavours, carnival exhibitions, you name it, it's there:





But back to the serious world of bibliomania and book-collecting. I still remember the disquieting experience of asking in a Takapuna bookshop if they had any Lovecraft books, only to be solemnly informed by the shop assistant that not only did they not, but that she doubted the very existence of such books. I recall the slightly roguish expression on her face when I brought out the dread syllables 'Love-craft,' and the distinct impression she gave that I was on some kind of subterranean quest for porno. Fat chance in the New Zealand of the early 1970s!

To add insult to injury, I'd seen those very books in that same bookshop only a month or two before. So her denials were, to say the least, somewhat disingenuous. When I tell you that what I'd seen was something like this, though, you may understand better her reluctance to engage with such "literature." God bless pulp cover illustrators!



H. P. Lovecraft. The Lurking Fear and Other Stories (1973)


Never mind. In spite of the opposition of such petty minds, I eventually managed to assemble the six garish paperbacks which constituted the Master's collected horror fiction:
  1. Lovecraft, H. P. The Case of Charles Dexter Ward. 1951. London: Panther, 1970.

  2. Lovecraft, H. P. At the Mountains of Madness and Other Novels of Terror. 1966. London: Panther, 1973.

  3. Lovecraft, H. P. The Lurking Fear and Other Stories. 1964. London: Panther, 1973.

  4. Lovecraft, H. P. The Haunter of the Dark and Other Tales. 1964. London: Panther, 1970.

  5. Lovecraft, H. P. Dagon and Other Macabre Tales. 1967. London: Panther, 1973.

  6. Lovecraft, H. P. The Tomb and Other Tales. 1967. London: Panther, 1974.



If you looked carefully enough (I did), you'd observe that these six paperbacks actually constituted trimmed-down, British versions of the following three American hardbacks, all edited by by Lovecraft's most faithful disciple August Derleth, and published by Arkham House, the firm Derleth started to perpetuate the Master's work after his untimely death at the age of 47.



H. P. Lovecraft. The Dunwich Horror and Others (1963)


  1. Lovecraft, H. P. The Dunwich Horror and Others: The Best Supernatural Stories. Ed. August Derleth. Sauk City, Wisconsin: Arkham House, 1963.

  2. Lovecraft, H. P. At the Mountains of Madness and Other Novels. Ed. August Derleth. Sauk City, Wisconsin: Arkham House, 1964.

  3. Lovecraft, H. P. Dagon and Other Macabre Tales. Ed. August Derleth. Sauk City, Wisconsin: Arkham House, 1965.



H. P. Lovecraft. Dagon and Other Macabre Tales (1965)


The first two collections of Lovecraft's work issued by Arkham House are now fabulously rare and valuable. Here they both are (I'm sorry to say, if you're wondering, that I don't own copies of either of them):



H. P. Lovecraft. The Outsider and Others (1939)




H. P. Lovecraft. Beyond the Wall of Sleep (1943)


Note the advertisement, above, for a book by Clark Ashton Smith, who, along with Lovecraft and Robert E. Howard, constituted the 'Big Three' of the classic pulp magazine Weird Tales, which flourished - largely because of their work and that of other members of the Lovecraft group - throughout the early to mid-1930s.

There are innumerable modern editions of Lovecraft - many of them 'corrected' or at least re-edited by horror story polymath S. T. Joshi:



Leslie Boba: S. T. Joshi (1958- )


  1. Lovecraft, H. P. The Thing on the Doorstep and Other Weird Stories. Ed. S. T. Joshi. 2001. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 2002.

  2. Lovecraft, H. P. The Dreams in the Witch House and Other Weird Stories. Ed. S. T. Joshi. Penguin Classics. Harmondsworth: Penguin, 2005.



Ludwig Prinn: De Vermis Mysteriis (1809)


There's also a weird, less easily classifiable penumbra of works 'edited by' Lovecraft (this was indeed the main way he made his meager living), or 'based on' his manuscripts, or 'inspired by' his themes (particularly those embodied in the Cthulhu mythos). I have a small collection of these, but the field is a vast one:



August Derleth (1909-1971)


  1. Lovecraft, H. P., & August Derleth. The Shadow out of Time and Other Tales of Horror. London: Victor Gollancz, 1968.

  2. Lovecraft, H. P., & August Derleth. The Lurker at the Threshold: A Novel of the Macabre. 1945. London: Victor Gollancz, 1968.

  3. Lovecraft, H. P. & Others. Tales of the Cthulhu Mythos. Ed. August Derleth. 1975. London: Grafton, 1988.

Then there's the miscellaneous and secondary literature. There are collections of letters, of poetry (including his masterwork in this form, 'Fungi from Yuggoth'), of essays, of virtually anything you please. There are also numerous biographies and critical studies.

Of these I have only the first, somewhat dismissive one by L. Sprague de Camp, along with Colin Wilson's pioneering essay of 1962. Since then, however, the field has expanded vastly, due initially to the combined efforts of Derleth and Joshi, but now thanks largely to the incremental effect Academia tends to have on all such harmless pursuits:



L. Sprague de Camp: Lovecraft: A Biography (1975)


  1. De Camp, L. Sprague. Lovecraft: A Biography. 1975. London: New English Library, 1976.

  2. Wilson, Colin. The Strength to Dream: Literature and the Imagination. 1962. Abacus. London: Sphere Books Ltd., 1982.



Colin Wilson: The Strength to Dream (1962)




Tuesday, August 02, 2016

To Room 237



Rodney Ascher, dir.: Room 237 (2012)


"There is no truth, only points of view"

(variously attrib. - among others, to Edith Sitwell)


I hear this one a lot in my job. When you're suggesting a particular reading of a literary text to a class of stroppy students, it's definitely a point you have to consider. So, is truth entirely a matter of interpretation, of the historical and political circumstances of the observer? There are certainly many reasons for suspecting as much.


“Nietzsche said that truth was the most profound lie. Canguilhem ... would say perhaps that on the enormous calendar of life, it is the most recent error ...”

(Michel Foucault, Introduction to Georges Canquilhem's The Normal and the Pathological).


Presumably what Foucault meant here was to denounce the idea of "truth" as a blazing beacon of certitude: a kind of immanent category which transcends all others. It's not quite the same thing as the statement above, therefore.

The way I prefer to approach the word "truth" is by means of a question: Do you recognise the existence of error? In other words, is a misreading a possibility for you? For instance, if you were to read out a passage in a foreign language unknown to you, and then make guesses at the meaning of some of the words, would this be a legitimate "interpretation" of the passage - or simply a manifestation of ignorance?

I remember once reading a library book which contained a number of quotations in Italian. A previous reader had gone through these painstakingly translating them word by word. In almost every case he or she had got them quite wrong. The idiomatic significance of phrases in Italian is not easily deducible from the individual words which make them up. Having studied the language for a few years, I was able to see that.

Take, for instance, an English colloquialism such as "we stuffed up." "We" is easy enough to understand. The verb "to stuff" is a bit more problematic, but at least the past perfect ending "ed" tells us that it is a verb. Nor is the preposition "up" unusual. And yet a literal translation of these three words would get you nowhere near the meaning of the phrase for the people using it.

I emphasise those last words because they are crucial: the "interpretative community" for the phrase (to borrow a term from lit crit) consists of - people familiar with English slang.

To be sure, a more advanced student of English would know of the existence of phrasal verbs: verbs which take on a particular meaning when a preposition is added to them. In this case, then, "stuff up" means something different from "stuff around" or "stuff about," and something different again from "stuff it."

But would such a student know that this is not a "nice" thing to say: that it would be unwise to use such a phrase in a formal context? Probably not. Whereas saying "it knocked the stuffing out of me" is much more innocuous. Why? Who can say? it's something you have to learn, painstakingly, if you want to understand - let alone speak - a foreign language.

Of course, there's nothing to stop you adopting a Humpty-Dumpty attitude, and simply ordering words to do what you tell them. In that case you can say whatever you please, however you want to. You'll probably sound a bit like that whether you want to or not when you first start to try to communicate in the new language you've been studying. Claiming that your Italian (or Chinese, or French) is every bit as valid as that of people who can function in that society, though, is pretty fatuous.

There's a gag I read once in a British magazine about literary receptions abroad, the ones where someone comes up to you and says, "Hello, I your English translator am!" So, no, I'm unable to concur with the view that all truths are relative, and all interpretations equal.

My Italian may be better than that of the anonymous annotator of that book, but it's still not very good. I've never lived in the country, and struggling through a novel or two in the language is a lot easier than conducting a coherent conversation.



So what the heck and the hey has all this got to do with Room 237? What is Room 237, anyway? Well, it's a 2012 documentary which strings together four fairly complex readings of Stanley Kubrick's classic 1980 horror film The Shining (based on the equally famous 1977 Stephen King novel).

And why is this of interest? Well, for a start it reveals the existence of a whole subculture of obsessives who examine films frame by frame for their "inner" meanings, and in the process reveal at least as many interesting things about themselves as about their ostensible subject matter: in this case the "Master," Kubrick himself.

The most famous of these readings is probably the one that reveals the film to be an extensive confession to SK's role in faking the moon landings. The child Danny wears a knitted jumper with the word "Apollo" on it, together with a picture of a rocket, and there a number of other significant clues to Kubrick's manifest guilt about this monstrous assault on truth.

That one's quite fun. But then there's another reading which reveals the film to be about the massacre of Native Americans (lots of "Indian" artefacts and imagery throughout the film). And then there's another one which reveals the film to be about the Holocaust (a subject which greatly interested Kubrick, and which he did apparently plan to make a feature film about). The important detail here is the Adler typewriter Jack Torrance (played by Jack Nicholson) is writing his play on, and also the "disappearance" of various items from the room from shot to shot.

There's also an interesting reading which hinges on Jack Torrance as the Minotaur and the Overlook hotel as a labyrinth, which includes a fascinating analysis of the illogical placing of the rooms on each floor, and the impossibility of constructing a consistent floorplan from the information given.

This is a very bald summary of some richly particular readings, but I think it gives you some idea of a very few of the many, many interpretations this film has given rise to over the years (but particularly since the advent of DVD, which has enabled researchers to dwell on particular details for unlimited periods of time).

Why? What is about this film which so obsesses people? Could the same process be enacted with any film? No doubt it could be: with any "auteurist" film, at any rate. None of the interpreters go beyond a basic position of authorial intention in their readings of the collaborative artefact that is a contemporary feature film. All four of them take for granted that Kubrick's notorious perfectionism and obsessive attention to detail justify their own minute analyses of the mise en scène of particular scenes.

Nor do any of these readings really overlap with the others. Each makes a global claim for the correctness of their hypothesis. They don't claim to detect subtexts or subsidiary themes, but rather - in each case - the overall significance of the film. If one interpretation were ever to be proved "correct" - for example if a diary entry were to be found where Kubrick confessed to faking the moon landings, or for filling his film with Holocaust imagery - then the others would automatically fall by the wayside.



Stephen King: The Shining (1977)


So what does Big Steve think?

Well, in his 2014 piece entitled "Why Stephen King Is Utterly Wrong About 'Room 237'," Sam Adams quotes the following passage from an interview with the Master:
Did you see that new documentary Room "237" about obsessive fans of Stanley Kubrick’s "The Shining"?

Yeah. Well, let me put it this way – I watched about half of it and got sort of impatient with it and turned it off.

Why?

These guys were reaching. I’ve never had much patience for academic bullshit. It’s like Dylan says, “You give people a lot of knives and forks, they’ve gotta cut something.” And that was what was going on in that movie.

This is very much in accord with the view expressed by King in his 1981 book on the Horror genre, Danse Macabre: “I shy away from the aroma of grad school analysis like a horse sensing alkali in bad water." Who can argue with that?

Well, Sam Adams can, for one. He points out that:
What’s frustrating about King’s remarks is that he walks right up to the edge of understanding before storming up in a huff. His Dylan paraphrase about knives and forks is on the money: "Room 237" is indeed about the indiscriminate application of analytical tools, which is what happens when film criticism is practiced without self-criticism.
He goes on to say: "In discussing what "Room 237" is really about, one runs the risk, of course, of sounding perilously like one of the movie’s subjects, but that’s just one more way in which it functions, brilliantly, as a kind of recursive Rorschach test." A test revealing what? Why, the degree of "madness" in each critic's own reading:
In poring over still images, like the purported picture of a minotaur or the Dopey sticker on Danny’s door, they effectively thwart the film’s forward motion, ignoring its obsessively crafted text to construct their own, often unrelated meanings.
Like Balzac's Chef d'oeuvre inconnu, then, Adams sees Room 237 as a fable for critics, a valuable corrective to their own tendency to stack the evidence in favour of their own hypotheses, without applying the acid test of falsifiability (in Karl Popper's terms, as in his 1959 classic The Logic of Scientific Discovery).



Stanley Kubrick, dir.: The Shining (1980)


I have to admit, Adams has a point. The Shining is, after all, a magnificent movie, one which continues to reveal fresh subtleties each time it's watched (one thing that interested me about the four interpretations included in Room 237 is that not one of them paid the slightest attention to the condition of the artefact: not just the considerations of lighting and aperture which so obsessed Kubrick, as the fact that the film exists in two versions. The "international cut" is approximately half an hour shorter than the American cut, an anomaly which Kubrick made no attempt to correct. Having watched both of them, I can say that beyond a scene where Wendy and Danny are watching a TV set which does not appear to be plugged in, there's little to preoccupy the casual viewer in the longer version, but how allegedly serious critics can continue to overlook such questions continues to stagger me).

I"m not sure that Big Steve isn't right, too, though. One of the great things about the DVD version of Room 237 is the extras, including a fascinating debate between (among others) the documentary director and one of Kubrick's production assistants. The latter is, admittedly, a little too prone to attribute any and all strangenesses in the film to "Stanley's way of working" - but it takes a certain amount of chutzpah to discount such information sight unseen: almost the equivalent, in fact, as trying to translate from a language without learning it first.

We learn, for example, of Stanley's concern for arranging his scenes as stills - visually meaningful glimpses, rather than internally consistent layouts. Where Roberto Rossellini, for instance, would put period clothes in the (unopened) drawers of the furniture in his lovingly constructed sets, Kubrick was all about moment by moment effects. He may have spent months agonising over the precise doorknob to use in a scene lasting a microsecond, but that was because of how it looked, not what it stood for symbolically.

Such statements are in themselves (of course) interpretative. The experience of a production assistant would not be that of a script collaborator, or, for that matter, an actor - but it's interesting data, nevertheless. It acknowledges the existence of a complex outside world endlessly interfering - or helping - with that work of art we, as critics, work so hard to isolate, as if in a vacuum sealed room.

It is impossible to master a foreign language to such an degree to make you indistinguishable from a native speaker of that language. There are cases, admittedly - Joseph Conrad, Vladimir Nabokov - where a "foreigner's" command of English is greatly superior to almost any native speaker one cares to name. It's not quite the same, though, nevertheless.

For that matter, no two people's command of their own language is precisely equivalent, let alone "complete." We all get things wrong, tangle up our syntax, forget the meanings of words. In this sense, then, the search for an absolute truth is a little like the attempt to express yourself in some transcendent language seamless with reality: to speak of things exactly as they are. Obviously, it can't be done.

But that's not to say that absolute ignorance of both grammar and vocabulary can ever be an acceptable preparation for attempting to express yourself in a particular tongue.

I wouldn't accuse the theorists of Room 237 of absolute ignorance. Each of them is roughly acquainted with basic facts of Stanley Kubrick's biography, and many seem to wish to extend their theorising to some of his other films, also. When it comes to basic difficulties with the concept of "authorial intention" - let alone the technicalities of critiquing a collaborative text such as a studio-released feature film - they reveal such simplistic attitudes, however, that it's hard to take any of their contentions seriously.

A fable for critics then, yes, definitely. Anyone who watches Room 237 and thinks that "there's a lot in it," or that one or two of them come pretty close to proving their point, has clearly not gone very far in their study of the grammar of interpretation.

But Big Steve is right, too. You don't need a chemical analysis of its structure to know that alkali is not a good thing to find in water.



Monday, May 21, 2012

In the Court of the Crimson King



Well, it's finally happened. I knew it would if I kept at it for long enough: kept reading Stephen King books, that is (you can find a full list of my accumulations here).

It's one of those guilty pleasures - the kind where you keep on telling yourself that you can take it or leave it alone. Until it turns out you can't, that is.

I first started reading him, on the advice of a friend ("He's my favourite pulp author! You've got to give him a try") in the mid-eighties, when I was living in a hall of residence in Scotland. There was no chance of watching television of an evening - my usual way of unwinding - as all the channels were set permanently to snooker tournaments (this is the UK we're talking), so I had to find something else to do. That something turned out to be reading endless Stephen King paperbacks.

Or not that endless, really. This was, after all, twenty-five years ago, and the Master has never really stopped producing since, despite occasional threats of "retirement." To be honest, I don't think he'd know what to do with himself.

When I got back to New Zealand in the 90s, I discovered that my habit had gone up a notch. From now on it wasn't enough to buy the books second-hand when I came across them accidentally: from about Four Past Midnight (1990) on, I had to buy each new one the moment it came out.

So when I bought The Wind through the Keyhole at the local stationers on Friday, there was no reason for me to suspect anything out of the ordinary. Until I got it home and started reading, that is.


[King Crimson: In the Court of the Crimson King (1969)]


I guess at this point that it's necessary to point out something about Big Steve's books which mightn't be apparent to outsiders, or those who've only read the occasional one of them: They're all linked.

It used to be that backwoodsy Maine regionalism was the common factor in most of his tales: a great many of them were set in or around the mythical towns of Castle Rock or Derry, Maine, and the occasional character would turn up in another book from time to time.

Around about Insomnia (1994), his other world, the alternate universe known as Mid-World, associated principally with his long-running fantasy series The Dark Tower (1982-2004), began to leak into the "real-world" novels. Specifically, that Dark Lord of chaos and disorder known as the "Crimson King" (rather analogous to H. P. Lovecraft's "crawling chaos Azathoth") ...

Then, in 1999, he had that terrible car accident, where a van ploughed into him while he was out jogging, and he was forced to lie still in traction for more than a year, with multiple fractures of virtually everything that could be fractured. He wrote about the experience in his non-fictional memoir / how-to manual On Writing (2000). Then he wrote about it again, in slightly fictionalised form, in the last volume of The Dark Tower. Then he wrote about it again, in even more fictionalised form, in his adaptation of Lars von Trier's mad Danish mini-series Kingdom Hospital (2004). By now I think it could be said to have become an obsession.

What, then, was my horror to discover that - not only was the nightmarish "Dark Tower" series not at an end (though the one he's just published is, strictly speaking, neither a prequel nor a sequel: it falls somewhere between volumes 4 and 5 of the set: 4.5, as he calls it), but I had myself somehow taken up residence within it.

What does he mean, I hear you ask? Has he gone as potty as his favourite author? No. What I mean is that in the third story of this frame-story encrusted narrative (a little like Potocki's Manuscript Found at Saragossa), there's a character called "Big Ross." Fine and dandy - Ross is a common enough surname. But then, on p.128, it specifies:
Once upon a bye, Nell Robertson, Jack Ross, and Bern Kells had been children together.
After that, the references come thick and fast. I don't want to ruin the story for you, but suffice it to say that Big Jack Ross is murdered by his best friend Kells, who then marries his widow Nell. When Big Ross's son Tim finds his body lying in a stream in the woods:
The chill of the water has preserved him, and he appears to be unmarked, because the man who murdered him struck from behind. [p.175]
The rest of the river is infested with bugs, which "are voracious flesh-eaters, but according to the old wives, they'll not eat the flesh of a virtuous man" - which is, I suppose, some comfort, though not very much.

So there you go. He's caught me at last - as a character, a dead character in fact (albeit a "virtuous" one) in his latest novel. But how did he get wind of my existence at all? How did he come up with this plan for snaring me in the inexorable toils of "Ka", in the Court of the Crimson King?

One theory that occurred to me was that he might have chanced upon the review I wrote of one of the earlier volumes of the Dark Tower saga -- volume 4, in fact, the one which immediately precedes this latest, out-of-strict-sequence addition to the series. It appeared in out short-lived cultural journal the pander in 1998. Here it is:


[Stephen King: Wizard and Glass (1997)]

Stephen King. Wizard and Glass. The Dark Tower, 4. London: Hodder and Stoughton, 1997. 672 pp. $34.95.


The psychomachia of Stephen King continues. By now, his “constant readers” (that is how he addresses us) have become accustomed to author’s asides intended to keep us up to date with the never-ceasing agony of creation. The latest volume in the “Dark Tower” series has been unusually long in gestation, and since the one before it – The Waste Lands – ended on a cliffhanger, this has been frustrating for fans accustomed to a regular fix. What excuses does he have to offer, then?
I knew that Wizard and Glass meant doubling back to Roland’s young days, and to his first love affair, and I was scared to death of that story. Suspense is relatively easy, at least for me; love is hard. Consequently I dallied, I temporized, I procrastinated, and the book remained unwritten.
It’s just like the old song, really: “I dillied, I dallied; I dallied, I dillied” – and so what, really? Where does all this get us? Well, it gets us to a day in western Nebraska where a still small voice spoke to the self-styled “shlockmeister” as he travelled across the deserted miles of cornfields. “I will help you,” it said; and over time he came to realise that this was the voice of his young self, facing him across a whore’s bed in a land of his own imagination!

I’m being a bit sarky at the master’s expense, I suppose, but I must confess that I see a certain danger in so relentless a self-dramatisation. As he whispers confidences to us, his wide-eyed audience, mentioning in passing that he’s “written enough novels and short stories to fill a solar system of the imagination, but Roland’s story is my Jupiter,” he sets himself an increasingly difficult standard to live up to.

This kind of literary hubris is nothing new, of course. In the preface to The Rescue (1920), Conrad recounts all the vicissitudes which kept him from the book for twenty years. He laid it aside in 1898, and took it up again in 1918. In between these two dates, he wrote everything worth reading that’s associated with his name. “Sentiment, pure sentiment … prompted me in the last instance to face the pains and hazards of that return.”
As I moved slowly towards the abandoned body of the tale it loomed up big amongst the glittering shallows of the coast, lonely but not forbidding. … One after another I made out the familiar faces watching my approach with faint smiles of amused recognition. They had known well enough that I was bound to come back to them … and every moment I felt more strongly that They Who had Waited bore no grudge to the man who, however widely may have wandered at times, had played truant only once in his life.
Conrad writes more elegantly than Big Steve, of course, but this is frighteningly close to the latter’s description of the moment when “I found myself confronting myself across a whore’s bed [he particularly likes that phrase, it seems; it comes up twice in a two page Afterword] – the unemployed schoolboy with the long black hair and beard on one side, the successful popular novelist … on the other.”

Why “frighteningly” close? Because The Rescue is a dreadful book: dull, and overwritten, and interminably dragged out, and because it sets the tone for other elaborately unreadable pieces of late Conrad such as The Rover and The Arrow of Gold. This kind of musing on the past, on the mysteries of craft which can connect a scene begun in 1970 and not completed until 1996, sounds valedictory, not constructive. For almost the first time we begin to doubt the master’s fecundity.

So does the problem stem from writing prefaces to your works at all? No, I don’t think so. Anyone who has graduated to a collected edition will presumably be leant on to provide prefaces. Henry James did it, Graham Greene did it, Thomas Hardy did it. But most of them took up an attitude of commenting on past achievement without ruling out the possibility of further heights. Ending an aside to the reader with the words: “I have started to believe I might actually live to complete this cycle of stories. (Knock on wood.)” scarcely inspires one with confidence in Stephen King’s present state of mind. And commenting of your own book, “I don’t know if it’s good or bad – I lost all sense of perspective around page six hundred – but it’s here” sounds unnecessarily grovelly also. It deliberately (and, to my mind, disingenuously) plays into the hands of hostile critics. We all love to kick a man when he’s down, but if he squeals enough while we’re doing it, at least we might feel a bit ashamed of ourselves – that’s the reasoning, I think.

So, after all that, what’s the book actually like?

Well, better than The Rescue, certainly. That book begins quite well and then gets terribly dull. Wizard and Glass kicks off with about a hundred pages of the dullest writing that Stephen King has ever perpetrated. I may be alone in having quite enjoyed the previous volume of the series, which ended with our hapless heroes caught in the clutches of an evil monorail train, but the way in which they extricate themselves from this dilemma really makes “with a single bound, Jack was free!” look like a masterpiece of the storyteller’s art.

Imagine reading a Big Steve book where you start checking to see how many pages you still have to endure, rather than how many are left to enjoy!

Thankfully, once we get into the swing of the central narrative, the old master begins to exert his spell (sorry, all those old reviewers’ clichés seem to erupt in me at once: “ a rattling good yarn,” “suitable for readers from six to sixty,” “I read till two tall candles were stumps” [I always used to wonder what they’d been doing with the candles]). I don’t myself find the strange mélange of King Arthur, Gary Cooper and post-apocalyptic America which characterises Roland’s world anything but incongruous, but it doesn’t matter very much, really. King has generally been better with people than with places, and the people here are interesting enough to keep us turning the pages (I’m doing it again: “ a real page-turner.”)

The “young love” aspect is fine, I think. I don’t see what all the fuss was about. If Big Steve thinks that that’s the worst thing about the book, he’s got another think coming. The real problem is that everything good is in the central flashback narrative. Most of the weaknesses come from the fact that he (and we) have really lost interest in Eddie, and Susannah, and Jake, and especially Oy the billy-bumbler as they make their interminable way towards the increasingly unimaginable Dark Tower.

Hitherto, I’ve yielded to none in my admiration of Stephen King, but I rather resent the fact that he has taken up this tone of Who’s not with me, is against me. The book has been made to resemble a loyalty test. Click your heels three times and say “There’s no King like Stephen,” and you might be rewarded with more volumes in the series. Tough love – that’s what he needs now, I think. I want more Heart of Darkness and The Secret Agent, not more stuff like this, hovering on the very brink of being declared, once and for all, a load of old tosh.


[Pander 3 (1998) 20-21].




Yee-owch! I don't know what possessed me to bother the Dark Master with such glib fatuities, such grad-school inanity. All I can say in my defence is that it was roughly the fifth book review I'd ever written in my life, and I didn't yet know that you don't have to offend someone every time.

It isn't so much what I said, I suspect, as the patronizing tone of the whole thing. Who am I, after all, to condescend to the likes of Stephen King? I virtually am that "constant reader" he so often addresses in his prefaces and afterwords. Not this time, though - this latest "Dark Tower" tome is largely free of all such appurtenances.

Anyway, point taken - revenge has been wreaked. Just as Stephen King's car accident set off such huge reverberations in Mid-World, so (apparently) did my cheeky review of Wizard and Glass - hence my avatar's being found miraculously preserved in a stream, with an axe-blow to the back of the head. I guess it's a bit late to say sorry, but I do take some comfort in the very last page of The Wind Through the Keyhole:



The two most beautiful words in any language are ... I forgive. [p.335]
Thank you, Master, for your kind forebearance. I shall not offend again.