Showing posts with label Graham Fletcher. Show all posts
Showing posts with label Graham Fletcher. Show all posts

Sunday, March 04, 2018

Penguin Poets in Translation



Harry Thomas, ed. Montale in English (2005)


We were in town on Thursday for the opening of Graham Fletcher's survey exhibition at the Gus Fisher gallery (which I greatly recommend for anyone who admires his wonderful "Lounge Room Tribalism" paintings). We had a bit of time to kill, which almost always means a visit to Jason Books in O'Connell Street. There I found this beautiful anthology of English translations of Eugenio Montale.
Thomas, Harry, ed. Montale in English. 2002. Handsel Books. New York: Other Press, 2005.

One of the most interesting things about it (from my point of view, at any rate) was that - although it had been put out by an American publishers - it was clearly intended for the 'Poets in Translation' series which Penguin were publishing around the turn of the millennium. In fact, the '2002' date above denotes an earlier UK publication which appears to have left few traces on the internet, at any rate.

There are two reasons for my being so pleased with this book. The first is that I do vaguely recall my friend Marco Sonzogni in Wellington mentioning that the reason he couldn't call his own anthology of English translations of Montale (which I'm included in) "Montale in English" was that there was already a book of that title. I hadn't actually seen a copy before, however.




Corno inglese. An Anthology of Eugenio Montale's Poetry in English Translation. Edited by Marco Sonzogni. ISBN-13: 978-88-7536-203-4. (Novi Ligure: Edizioni Joker, 2009)


Marco Sonzogni, ed. Corno Inglese (2009)


The second reason is because I'm always on the lookout for stray copies of Penguin Poets in Translation. There was a final volume of "Rilke in Translation" promised (to be edited by poet / translator Michael Hofmann), but this doesn't seem to have ever appeared. Who knows, though? I don't despair of finding it someday, lurking at the back of some shadowy shelf - perhaps alongside other volumes I know nothing about.

The brilliance of the concept for this series - surveying the entire history of English translations of certain representative poets who have exercised a huge influence over our poetry - was so striking that it's hard for me to believe that they can have sold poorly. The fact that they're so difficult to obtain might imply either that all of them were snapped up the moment they appeared, or that only small numbers of each title were produced. I don't know. All I know is that I lament their passing, and (especially) that the series was not continued.

Here are the volumes I know about: mostly classical Greek and Roman poets, with one Frenchman (Baudelaire), two Italians (Dante and Petrarch), and the Hebrew Psalms to vary the pattern. Why not Ronsard, though? or Mallarmé? Rimbaud, too, could easily flesh out such a volume. And then the great Russians: Akhmatova, Mandelstam, Mayakovsky, Pasternak and Tsvetayeva could easily have been featured, too.

Never mind. I guess not everyone is as keen on the subject of verse translation as I am. It is a hugely important part of poetic practice in English, though, and there's no better way of focussing a discussion of it than can be found in this beautiful series of books:


  1. Homer in English, ed. George Steiner & Aminadav Dykman (1996)

  2. Horace in English, ed. D. S. Carne-Ross & Kenneth Haynes (1996)

  3. Martial in English, ed. John P. Sullivan & Anthony J. Boyle (1996)

  4. The Psalms in English, ed. Donald Davie (1996)

  5. Virgil in English, ed. K. W. Gransden (1996)

  6. Baudelaire in English, ed. Carol Clark & Robert Sykes (1998)

  7. Ovid in English, ed. Christopher Martin (1998)

  8. Seneca in English, ed. Don Share (1998)

  9. Catullus in English, ed. Julia Haig Gaisser (2001)

  10. Juvenal in English, ed. Martin M. Winkler (2001)

  11. Dante in English, ed. Eric Griffiths & Matthew Reynolds (2005)

  12. Petrarch in English, ed. Thomas P. Roche (2005)


Mind you, there are plenty of other books going under the title of "Penguin Poetry in Translation" or "poets in translation." There was another excellent series years ago of poetry anthologies in the original languages with literal prose translations underneath:


  1. Woledge, Brian, ed. The Penguin Book of French Verse, 1 – To the Fifteenth Century: With Plain Prose Translations of Each Poem. 1961. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1968.

  2. Brereton, Geoffrey, ed. The Penguin Book of French Verse, 2 – Sixteenth to Eighteenth Centuries: With Plain Prose Translations of Each Poem. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1958.

  3. Hartley, Anthony, ed. The Penguin Book of French Verse, 3 – The Nineteenth Century: With Plain Prose Translations of Each Poem. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1957.

  4. Hartley, Anthony, ed. The Penguin Book of French Verse, 4 – The Twentieth Century: With Plain Prose Translations of Each Poem. 1959. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1969.

  5. Forster, Leonard, ed. The Penguin Book of German Verse, with Plain Prose Translations of Each Poem. The Penguin Poets. 1957. Harmondsworth: Penguin, 1959.

  6. Bridgwater, Patrick, ed. Twentieth-Century German Verse, with Plain Prose Translations of Each Poem. The Penguin Poets. 1957. Harmondsworth: Penguin, 1963.

  7. Trypanis, Constantine A., ed. The Penguin Book of Greek Verse: With Plain Prose Translations of Every Poem. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1971.

  8. Kay, George R., ed. The Penguin Book of Italian Verse: With Plain Prose Translations of Each Poem. 1958. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1960.

  9. Brittain, Frederick, ed. The Penguin Book of Latin Verse: With Plain Prose translations of Each Poem. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1962.

  10. Obolensky, Dmitri, ed. The Penguin Book of Russian Verse: With Plain Prose translations of Each Poem. 1962. Rev. ed. 1965. The Penguin Poets, D57. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1967.

  11. Cohen, J. M., ed. The Penguin Book of Spanish Verse: With Plain Prose Translations of Each Poem. 1956. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1960.

  12. Caracciolo-Trejo, Enrique, ed. The Penguin Book of Latin American Verse: With Plain Prose Translations of Each Poem. Introduction by Henry Gifford. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1971.



There were others in this series, also: Books of Chinese and Japanese Verse, and other poetry anthologies from other places, but these are the only ones I'm aware of which used this very, very useful convention of combining the original with the 'plain prose translations.' I for one have to admit to having used them extensively. The really exciting innovation was when they started putting out individual volumes for the truly great, canonical poets in each language, though:


  1. Baudelaire, Charles. Selected Poems: With Plain Prose Translations of Each Poem. Trans. Francis Scarfe. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1961.

  2. Goethe, Johann Wolfgang von. Selected Verse: With Plain Prose Translations of Each Poem. Ed. David Luke. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1964.

  3. Heine, Heinrich. Selected Verse: With Plain Prose Translations of Each Poem. Ed. Peter Branscombe. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1967.

  4. Hölderlin, Johann Christian Friedrich. Selected Verse: With Plain Prose Translations of Each Poem. Trans. Michael Hamburger. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1961.

  5. Lorca, Federico García. Lorca: With Plain Prose Translations of Each Poem. Trans. J. L. Gili. 1960. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1967.

  6. Mallarmé, Stéphane. Mallarmé: With Plain Prose Translations. Ed. Anthony Hartley. 1965. The Penguin Poets. Harmondsworth: Penguin, 1970.

  7. Pushkin. Selected Verse: With Plain Prose translations of Each Poem. Ed. John Fennell. The Penguin Poets, D71. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1964.

  8. Rimbaud, Arthur. Collected Poems: With Plain Prose Translations of Each Poem. Ed. & trans. Oliver Bernard. 1962. The Penguin Poets. Ed. J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin, 1969.



There may well have been more of these. The ones listed above are those I've come across myself. They don't use their usefulness over time, though. Other translations have a tendency to date, but these ones are purely functional, so my only complaint is that there weren't more of them!

Wednesday, October 01, 2014

A Clearer View of the Hinterland



Well, some of you may have noticed the following announcement on Beattie's Book Blog yesterday:

Tuesday, September 30, 2014

New poetry release by Jack Ross, Auckland

A Clearer View of the Hinterland: 

Poems & Sequences 1981-2014

Author: Jack Ross

ISBN: 978-0-473-29640-7
Price: $30.00
Extent: 192 pages
Format: paperback
Publisher: HeadworX
Cover image: Painting by Graham Fletcher


A Clearer View of the Hinterland

The first of the 33 poems and sequences reprinted here was written in 1981, the latest in 2014 – a time-lapse of thirty-three years. As Paula Green put it in 99 Ways into NZ Poetry: “Jack Ross writes poetry like an inquisitive magpie, a scholar, a linguist and a hot-air balloonist … The end result, in contrast to some experimental work, promotes heart as much as it does cerebral talk.”

A Clearer View of the Hinterland is Jack Ross’s fifth full-length poetry collection, and his most substantial to date. It reprints four complete poetry chapbooks, as well as including extracts from numerous others. The poems on offer here include love lyrics, experimental texts, and translations from a variety of languages.


Critical comments:

Thought-provoking and challenging, a tantalizing maze, clashing ideas and images, mixing old and new forms, with wit, candour and self-mockery. – Harvey McQueen, JAAM

It’s hard to imagine a writer better equipped to give context through paratext than Ross, for whom form and format are always expressive. – Jen Crawford, brief


About the Author:

Jack Ross’s publications include four full-length collections of poetry, three novels, and three volumes of short fiction. He has also edited numerous books and literary magazines, including – with Jan Kemp – the trilogy of audio / text anthologies Classic, Contemporary and New NZ Poets in Performance (AUP, 2006-8).


If you'd like to know more about the book, I can hardly do better than point you towards Mark Pirie's HeadworX website, where there are a couple of sample poems, as well as a link to the online annotations for the collection (it seemed better than loading up the book itself with a lot of fairly specialised source details).

More to the point, you could order a copy right now from Mark Pirie's site (should you wish to). If you'd prefer to wait and have a look through it first, we're planning a launch sometime in late November / early December, together with Tracey Slaughter's novella The Longest Drink in Town, which is being published by Pania Press.

And in the meantime, here's a clearer view of that cover image of Graham Fletcher's:



cover image: Graham Fletcher / cover design: Ellen Portch & Brett Cross


Saturday, March 22, 2008

Orange Roughy Sold Out!



Yes, that's right - in under two weeks we've managed to sell nearly 150 books (not counting contributors' copies, National Libary copies, and a few other sundries). Only one shop stocks it (as far as we know) - Parson's Bookshop in Wellesley Street - but I suspect that their copies have already been sold on to libraries and special collections by now.

So I'm sorry if any of you particularly wanted a copy and were just waiting for payday. That is the way the cookie crumbles, though. I mean, how often do you get a line-up of authors like that, with a hand-screenprinted, individually coloured dustjacket, all for the bargain price of $25?

Never, that's when.

You can find further details about the launch on the Pania website here.

We're very happy - and very grateful to everyone who's helped with the project: our contributors (of course), my parents for volunteering their garden for the launch, Bronwyn's parents for selling so many copies, and all the rest of our intrepid sales-team (Greg, Sheryl and Fiona, I mean you ...)

This is Culture-Power at its best, I think.


[Michele Leggott launching Orange Roughy]


[Bronwyn reading out a message from Therese]


[Bronwyn & me outside the bach]


[A few of the "Orange Roughians"(l-r):
Emma Smith, Greg Lloyd, Anna Tozer, Mike & Margot Lloyd ...]



[Michael Steven in festive mood - Raewyn Alexander & June Ross behind him ...]

[photographs 1, 3 & 4 by June Ross / 2 & 5 by Greg Lloyd]

Wednesday, February 27, 2008

Booklaunch on Sunday 9th March!


[Thérèse Lloyd - photograph by Greg Lloyd (July 2007)]


You are all most cordially invited to Pania Press's very first


BOOKLAUNCH

in the spacious back garden of

No. 6 Hastings Rd,
Mairangi Bay
North Shore City
Auckland

from 2 to 4 pm
on Sunday 9th March


All of you, that is, who wish to buy one or more copies of a sumptuous anthology of poems, pageworks & stories at the bargain price of $25, and (in the process) make a substantial donation to a very good cause.

The book is called:

& includes contributions by the following writers and artists:

Martin Edmond
Graham Fletcher
Bernadette Hall
Michele Leggott
Bronwyn Lloyd
Thérèse Lloyd
Bill Manhire
Emma Neale
Susannah Poole
Tessa Rain
Richard Reeve
Jack Ross
Tracey Slaughter
Michael Steven
Damien Wilkins


I should stress that nobody involved in this project has taken a cent from it - all the proceeds, not just all the profits - are going to Thérèse in Iowa, so that's why we're anxious to sell as many of these fine books as possible.

If you can't make it to the launch, send money or a cheque to Pania HQ and we'll be happy to dispatch as many copies as you like of the book, post-free within NZ, for exactly the same price.

Orders can be made through the Pania website, either as a comment left on the site, or directly via our email address:

For further information, please follow the links above. Hope to see you on Sunday!

Monday, October 08, 2007

Pania Strikes Again



So Pania Press's Opus 3 is now out and ready for purchase.

This time we've branched out from poetry chapbooks, and are offering a sumptuous handmade art catalogue instead.

The book is THE ETERNALS. It's designed to accompany Graham Fletcher's show of the same name, on display in the Anna Bibby Gallery, Newmarket, between 2 and 26 October.

The book includes an essay on Graham's work by Bronwyn Lloyd, "Tar-Babies & Taboos," a full chronology of his work to date, and - most excitingly of all - a unique, original drawing by the artist.

Each of these drawings records one of the sculptures in his show, so (as you can imagine) some collectors of Graham's work have already gone to considerable trouble to try and hunt down the drawing that matches their sculpture ...

That's why we've had to limit this edition to 45 signed, individually-numbered copies. There won't be a reprint, so if you're interested, it might be advisable to get in quickly.

Details of how to order the book are available on the Pania Press website here.

The price is $75, payable either by cheque or bank transfer.